Yes, we do get to watch NFL games here. The CBS station is in English, but the Fox station is in Spanish. If you’re interested in learning how they call a game in Spanish, click on Read More….
By Christopher Howard
Special to A.M. Costa Rica
abucheos – boos (noise)
acarrear – to carry a ball
acarreo – a carry
aguador – water boy
ala abierta – split end
ala cerrada – tight end
alineación titular – starting line up
anotar – to score
apoyador – linebacker
árbitro – ref
arranque en falso – off sides
atrapada –a catch
atrapar – to catch
balón suelto – fumble (noun)
banca – bench
buena posición de campo – good field position
caderera – hip pad
campo de juego – playing field
captura – sack
capturar – to sack
carga – rush
casco – helmet
castigo – penalty
cuartos – quarters (periods of time)
centro – center (lineman)
¿Con quién vas? - Who are you rooting for?
corredor – runner
defensivo – a defensive player
defensiva – defense
doble marcaje – to have two men guarding one man
doblar la esquina – turn the corner on
the outside
empate – tie game
echar porra al equipo – to cheer or root for a team
entrenador – coach
engaño – a trick play
equipo favorito – favorite team
escopeta – shotgun formation
estadio – stadium
finta – a fake
fuerza excesiva – unnecessary roughness
ganar – to win
guardia – guard (lineman)
gol de campo – field goal
hombre en movimiento – a man in motion
hombrera – shoulder pad
hueco – a hole in the scrimmage line
intercepción – interception
interceptar – to intercept
jugada – a play
jugada de anotacíon – scoring play
jugada de pizzarón or de película – a picture perfect play
jugador – player
interferencia – interference
lesión – an injury
línea de golpeo – scrimmage line
lineros – linemen
marcador – score or scoreboard
marcador final - final score
marcar – to guard a player
mariscal de campo – quarterback
mascarilla – facemask
medio tiempo – half time
muerte súbita – sudden death
narrador o locutor – announcer
ofensiva – offense
oviode – football (the ball)
pañuelo – flag (penalty)
pasador – passer
pasar – to pass
pase – pass
pase completo – completed pass
pase incompleto – incomplete pass
patada corta – short kick or onsides quick
patada de salida – kickoff
patear – to kick
perder el balón – to fumble (verb)
pédida – a loss
primera, segunda, tercera oportunidad – first down, second down and third down
por aire – through the air
por tierra – on the ground
postes – goal posts
postemporada – postseason
pretemporada – preseason
primer tiempo – first half
primera y diez – first and ten
profundo – safety (player)
protector bucal – mouth piece
protesta – challenge
punto extra – extra point
receptor – receiver
repeteción de jugada – replay
reserva o suplente – back up player
retorno – kick return
rodillera – knee pad
sujetando – holding
Super Tazón – Super Bowl
tabla de posciones – standings (record)
tacleada – a tackle
taclear – to tackle
temporada regular – regular season
jugador titular – player in the starting lineup
tiempo extra - overtime
¡tiempo fuera! – Time out!
uso ilegal de las manos – illegal use of hands
utilero – equipment man
victoria – victory
zona de anotación – end zoneLa ópera no ha terminado hasta que cante la gorda – The opera isn’t over until the fat lady sings!


2 comments so far...
¿Con quién vas?
Voy con Diane, por supuesto. El “estadio” está en nuestra sala – la televisión.
leave a reply